مقدمة في الترجمة التحريرية: الترجمة بين النظرية والتطبيق
يسر الأرشيف والمكتبة الوطنية تنظيم دورة مجانية بعنوان: “مقدمة في الترجمة التحريرية: الترجمة بين النظرية والتطبيق”
مدة الدورة 20 ساعة تدريبية وتعقد في الفترة من 19 إلى 22 ديسمبر- 2022
تقدم الورش التدريبية والمحاضرات في قاعة ليوا بمبنى الأرشيف والمكتبة الوطنية في أبو ظبي.
تستمر فعاليات الدورة لمدة أربعة أيام متتالية من الساعة التاسعة صباحا إلى الثانية بعد الظهر.
يقدم الورش التدريبية والمحاضرات الأستاذ الدكتور صديق جوهر خبير الترجمة بالأرشيف والمكتبة الوطنية.
يمكن للعاملين في جميع القطاعات الحكومية والخاصة والباحثين وطلبة الجامعات التسجيل في الدورة (العدد محدود).
يرسل الراغبون في الاشتراك في الدورة بيانات التواصل معهم من خلال الرابط أدناه في مدة لا تتعدي12 ديسمبر 2022.
ترسل الموافقات لمن يتم ترشيحهم في موعد أقصاه 14 ديسمبر 2022.
تمنح شهادات إنجاز معتمدة من الأرشيف والمكتبة الوطنية في نهاية الدورة لجميع المشاركين.
محاضرة بعنوان “تنظيم وإدارة الوثائق الإلكترونية في الجهات الحكومية”
ينظم الأرشيف والمكتبة الوطنية محاضرة بعنوان “تنظيم وإدارة الوثائق الإلكترونية في الجهات الحكومية”
يرجى تعبئة نموذج المشاركة أدناه الخاص بالمحاضرة
تاريخ المحاضرة: يوم الأربعاء الموافق 16 نوفمبر 2022
مكان المحاضرة : عبر المنصة الإلكترونية ZOOM
الملتقى السنوي لإدارة المشاريع
الأرشيف والمكتبة الوطنية يستضيف الجهات الحكومية في ندوة بعنوان “كيف دعمت المؤسسات الحكومية المشاريع الإبداعية خلال جائحة كوفيد 19؟”
الأرشيف والمكتبة الوطنية يستضيف النسخة 33 من مؤتمر الاتحاد العربي للمكتبات والمعلومات في أبوظبي
تستضيف أبوظبي المؤتمر السنوي للاتحاد العربي للمكتبات والمعلومات في دورته الـ33، التي تنعقد بالتعاون مع الأرشيف والمكتبة الوطنية، تحت شعار “تكامل مؤسسات المعلومات والمعرفة الوطنية في الدولة: المكتبات والأرشيفات والمتاحف”، ويهتم الأرشيف والمكتبة الوطنية بهذا المؤتمر، انطلاقاً من حرصه على بناء العلاقات الفعالة وتعزيز التعاون وتضافر الجهود بما يخدم التنمية المستدامة، وسيغتنم مشاركة كبار الخبراء والمختصين لكي تتكامل الرؤى والأهداف المستقبلية فيضع أسساً راسخة للمكتبة الوطنية الإماراتية لتضاهي كبريات المكتبات الوطنية في العالم، وتكون منارة حضارية وثقافية لدولة الإمارات العربية المتحدة.
ويهتم المؤتمر بنسخته الحالية بالمكتبات والأرشيفات والمتاحف انطلاقاً من كونها مؤسسات أساسية في الدول، تهتم بحفظ وإتاحة وخدمة المعرفة والتراث وذاكرة الوطن. ومع التطورات التقنية والتغيرات التي طرأت في مجال البيانات وتطور التواصل التفاعلي جاءت النسخة 33 من المؤتمر لتطرح هذا الموضوع، وتناقش تجارب دولية مفيدة ومميزة.
ونظراً لما يتمتع به هذا المؤتمر لدى الخبراء والمختصين والعاملين في هذه المؤسسات خاصة، وفي الأوساط الثقافية عامة فإنه يعوّل على مشاركاتكم البناءة والمفيدة التي من شأنها إثراء هذا المؤتمر.. فكونوا معنا.
الترجمة وحفظ ذاكرة الوطن: صورة الإمارات في الثقافات والآداب والتراث الفكري العالمي
من أجل تعزيز الدور الحضاري الذي يضطلع به الأرشيف والمكتبة الوطنية في حفظ ذاكرة الوطن، وحرصاً على تدعيم الروابط الوثيقة بين المجتمع الإماراتي والأرشيف والمكتبة الوطنية كمنارة للبحث الأكاديمي المتطور ورافد محوري من روافد المعرفة في مجال الترجمة والنشر، وفي إطار الجهود الحثيثة الرامية لترجمة ونشر البحوث والأطروحات والكتب التي تناولت تاريخ الإمارات وتراثها بجميع اللغات العالمية الكبرى على مدار العصور، وسعياً لترجمة الإنجازات والإرث الحضاري للإمارات في الماضي والحاضر من أجل مد جسور التواصل مع الثقافات والحضارات الأخرى في شتى أرجاء العالم ينظم الأرشيف والمكتبة الوطنية في الإمارات العربية المتحدة المؤتمر الدولي الثاني للترجمة بعنوان: (الترجمة وحفظ ذاكرة الوطن… صورة الإمارات في الثقافات والآداب والتراث الفكري العالمي) في الفترة من 9 إلى 13 مايو 2022. وبحضور أكثر من 70 باحثاً من 25 دولة من جميع أرجاء العالم يناقش المشاركون عدداً من المحاور الهامة ومنها (صورة الإمارات في عيون الرحالة الأوروبيين وإشكاليات الترجمة عن اللغات الأوروبية) و(السرديات التاريخية والسياسية الغربية عن الإمارات ومعضلات الترجمة في الألفية الجديدة) و (الإنجازات الحضارية الإماراتية المعاصرة في الكتابات الأوروبية والآسيوية وتحديات الترجمة في الوقت الراهن) و(دور الترجمة في تعزيز صورة الإمارات وإرثها الحضاري في القرن الحادي والعشرين على الصعيد العالمي) و (تمثيل المجتمع الإماراتي في الثقافات والآداب الغربية ) و(دور المؤسسات الحكومية الإماراتية في تطوير حركة الترجمة في الوطن العربي) علاوة على موضوعات أخري عن الترجمة والإبداع و تحديات الترجمة الآلية وإعداد المترجمين لسوق العمل.